De defuncti mariti effigie

Document PDF à téléchargerToutes les facéties que propose Caligula sont aussi regroupées dans une version PDF PDF pour en faciliter la consultation et l'impression.
 

De defuncti mariti effigie

Ditissima vidua ad se clarum pictorem invitat cui mandat defunctum maritum depingat :
— Consentio, inquit pictor. Imaginesne ejus photographicas habes ?
— Minime gentium ! inquit vidua. Nullam imaginem photographicam ejus habeo... Haec est est causa cur te invitaverim ad eum depingendum.
— Sed, domina, qui faciam ?
— Qui facias non curo ! Ars est tua... Tantum dicere possum maritum oculis fuisse glaucis et flavo capillo intonsoque superiore labro atque semper subridentem.
Pictor ille secum cogitavit se isti mulieri minime taedio esse atque postremo nihil esse quod talem rem praetermitteret.
Uno mense post, dum tabulam involutam sub brachio fert, ad domum viduae venit. In triclinium init, linum incidit, ex involucro tabulam depromit eamque in pluteo supra caminum deponit. Statim vidua illa paulum retrocedit atque exclamat :
— Di boni, ut mutatus est !

Cucullus, par Caligula

Effigie du défunt mari

Une riche veuve fait venir chez elle un célèbre peintre et le charge de faire le portrait de son défunt mari :
— D'accord, dit le peintre. Avez-vous des photos de lui ?
— Ah non ! fait la veuve. Je n'ai pas une seule photo de lui. C'est la raison pourquoi je vous ai invité à en faire le portrait.
— Mais madame, je fais comment ?
— Comment vous allez faire, ça ne me regarde pas ! C'est vous l'artiste ! Je peux vous dire que mon mari avait les yeux bleus, les cheveux blonds, portait moustache et souriait toujours.
Le peintre pensa à part soi qu'il n'allait pas contrarier cette femme et après tout il n'y avait aucune raison pour qu'il laisse passer une telle affaire.
Un mois plus tard, il va chez la dame, le tableau empaqueté sous le bras. Il entre dans le salon, coupe la cordelette, retire le tableau de son paquetage et le dépose sur le manteau de la cheminée. Aussitôt la veuve se recule et s'écrie :
— Mon dieu ! Comme il a changé.

Traduction de Caligula

 

↑ Retour au haut de cette page

Pages connexes

← Retour au menu précédent

 


Les traductions et discussions qui sont proposées dans les Jardins de Lucullus font l'objet d'un travail commun et de débats sur les forums Usenet ; les discussions originelles sont archivées sur Google Groups. Les pseudonymes ou noms réels cités sur cette page sont ceux de certains des participants, que je remercie ici pour leur perpétuelle sympathie qui confère sans cesse aux forums une atmosphère chaleureuse.