Metus et Timor

De passionnants débats sur des questions philosophiques mettent notre esprit en jubilation.
 

Les deux termes metus et timor sont souvent traduits indifféremment. Toutefois, il existe une nuance dans les emplois de chacun de ces deux mots : metus – la crainte – est objectif tandis que timor – la peur – est subjectif, c'est-à-dire qu'en principe, le metus est une réaction de prudence justifiée par l'objet, tandis que le timor est la manifestation d'un trait de caractère, connoté négativement.

Spinoza donne les définitions suivantes de ces termes, dans la troisième partie de l'Éthique :

Definitio XIII : Metus est inconstans tristitia orta ex idea rei futurae uel praeteritae de cuius euentu aliquatenus dubitamus.
Caeterum hic affectus quo homo ita disponitur ut id quod uult nolit uel ut id quod non uult uelit, timor uocatur. [...] Timor est cupiditas maius quod metuimus malum minore uitandi.

Définition 13 : La crainte est une tristesse inconstante née de l'idée d'une chose future ou passée de l'issue de laquelle nous doutons en quelque mesure.
D'ailleurs, cet affect par lequel un humain est ainsi disposé à ne pas vouloir ce qu'il veut ou vouloir ce qu'il ne veut pas s'appelle peur. [...] La peur est le désir d'éviter un grand mal que nous craignons par un moindre.

Cette peur se change en consternatio si le mal moindre nous paraît aussi grand que le premier, de sorte que nous ne savons plus où nous tourner.

Cela est assez conforme aux définitions de Suétone à la ligne 63 du fragment 176 de C. Suetoni Tranquilli praeter Caesarum Libros Reliquiae, dans l'édition A. Reifferscheid de 1860 :

Metus futura prospicit ; timor subita mentis consternatio ; pauor animi motus, unde etiam pauida iumenta dicuntur.

Metus regarde vers le futur ; timor est une épouvante de l'esprit ; pauor un mouvement de l'âme, donc même les bêtes peuvent être dites pavides.

C. Pompeius Trimalchio, Iulius, Métrodore et Yves Ouvrard répondant à une question de Grégory.

 

↑ Retour au haut de cette page

Pages connexes

← Retour au menu précédent

 


Les traductions et discussions qui sont proposées dans les Jardins de Lucullus font l'objet d'un travail commun et de débats sur les forums Usenet ; les discussions originelles sont archivées sur Google Groups. Les pseudonymes ou noms réels cités sur cette page sont ceux de certains des participants, que je remercie ici pour leur perpétuelle sympathie qui confère sans cesse aux forums une atmosphère chaleureuse.